Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Profilo
sarita_bt
▪▪Tutte le traduzioni
•Traduzioni richieste
•
Traduzioni preferite
•Lista dei progetti
•Posta in Arrivo
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tutte le traduzioni
Cerca
Tutte le traduzioni - sarita_bt
Cerca
Lingua originale
Lingua di destinazione
Risultati 1 - 4 su circa 4
1
39
Lingua originale
Por lejos que tú...
Por lejos que tú estés de mà no habrá separación.
Son dos frases diferentes, pero realmente forman un fragmento que dice "Hasta el final del mundo tendrás mi corazón, por lejos que tú estés de mà no habrá separación". Sin embargo no quiero la traducción de todo esto, si no por un lado "hasta el final del mundo" y por otro "por lejos que tú estés de mà no habrá separación".
Se trata de un tatuaje que quiero hacerme con motivo de la reciente muerte de un buen amigo mÃo.
Muchas gracias
<edit>Took "-Hasta el final del mundo" off the text frame;</edit>
Traduzioni completate
رغم بعادك
19
Lingua originale
Hasta el final del mundo
Hasta el final del mundo
Esta traducción es para un tatuaje que quiero hacerme, y en ningún sitio he encontrado traducciones, por eso recurro a ustedes.
Simplemente es: HASTA EL FINAL DEL MUNDO
Gracias
Traduzioni completate
Until the end...
Bis ans Ende der Welt
Dünyanın sonuna kadar.
עד סוף העול×
1